dimanche 19 décembre 2010

Heinz Stücke



Ce cycliste dans les rues de Paris, près de Notre-Dame, semble tout à fait normal, tout à fait banal, et vous n'y ferez certainement pas attention. Sauf que ce cycliste est Heinz Stücke, un des plus grands voyageurs à vélo que compte la planète... Il passe souvent quelque temps à Paris l'hiver. J'ai eu l'extrême chance de le rencontrer, avant qu'il ne reparte dans quelques jours vers d'autres destinations lointaines. Un homme extraordinaire, simple et merveilleux, qui donne envie de prendre la route à sa suite... fr.wikipedia.org/wiki/Heinz_Stücke

En anglais, seulement: http://www.gluckman.com/Bikeman.html

Je n'aime pas beaucoup faire de publicité, mais là, je fais volontiers une entorse; Heinz vit notamment de la vente de ses brochures où il raconte son incroyable voyage. Pour une poignée d'euros, vous pourrez la trouver à l'adresse suivante: heinzstucke.booklets@free.fr

**********

This cyclist riding through Paris, near Notre-Dame, seems like any other average cyclist, and you would certainly not any attention to him. But this cyclist is Heinz Stücke, one of the greatest bicycle traveller on Earth... He stays quite often in Paris during winter. I have been so lucky to meet him, before he goes to others exotic destinations. An extraordinary man, wonderful and simple, giving you the desire to get on the road behind him... en.wikipedia.org/wiki/Heinz_Stücke

And also: http://www.gluckman.com/Bikeman.html

I do not like advertising, but I have to confess I will stretch my rules, as Heinz is partly living from the sale of his booklets telling his incredible journey. For a few euros, you will find it at this address: heinzstucke.booklets@free.fr

vendredi 17 décembre 2010

Autre exemple... / Another example...

                                                           ... de quiétude. / ... of quietness.




Il était lent et paisible, loin de la furie motorisée. / He was low and peaceful, far away from motorized craziness.

mercredi 15 décembre 2010

Quiétude / Quietness

Ce que j'aime avec les cyclistes (et c'est une des raisons qui me poussent à prendre ma bicyclette tous les jours), c'est leur quiétude. Ils sont pacifiques au sein du trafic motorisé, lequel est plutôt dangereux, à se pencher sur les statistiques des accidents de la route. Un cycliste, à moins de rouler vraiment très très vite, ne peut jamais se montrer dangereux pour les autres usagers de la route. Se déplacer lentement, doucement, dans un monde qui a la vitesse pour déesse, et sans bruit, sans danger pour les autres; c'est un monde de rêve...

**********

What I do really like with cyclists (and which is one of the reasons why I take my bicycle every day), is their quietness. They are peaceful inside the motorized traffic, quite dangerous if you pay a look to accidents statistics. A cyclist, except if he (or she) is riding very very fast, can never be dangerous for other people. Moving slowly in a world dedicated to speed and without noise, without danger for others. A dream world...



   Rêveuse et pacifique... / Dreaming and peaceful at the traffic lights...







jeudi 9 décembre 2010

Neige / Snow

Depuis hier, Paris et sa région sont sous la neige. Une neige qui a paralysé tous les modes de transport, avec des milliers de personnes bloquées des heures et des heures sur les routes. Les rues parisiennes n'étaient pas trop affectées, et il était assez facile d'être en selle ou derrière un volant, à condition d'être prudent! Je travaillais, et n'avais pas mon appareil avec moi; j'ai raté de merveilleux clichés de cyclistes courageux roulant sous la neige. Quel dommage! Depuis ce matin, avec le retour du soleil, la neige fond, mais les rues sont verglacées et extrêmement sales.


**********


From yesterday, Paris and its region is under snow. A snow that paralysed all transportation modes, with thousands of people spending hours and hours in their cars, on blocked motorways. Parisian streets were not so affected, as it was always possible to ride or to drive, very carefully of course! As I was working and did not have my camera with me, I missed very nice shots on courageous cyclists riding in the snow. What a pity! From this morning, with a delicate sun, snow is melting, but the streets are icy and extremely dirty.


Velib...





mardi 7 décembre 2010

Il fait assez froid ces derniers jours, et gris, terriblement gris. Mais le cycliste a l'avantage de ne jamais avoir véritablement froid, dans le sens qu'il (ou elle) est toujours en mouvement, que ce mouvement est généré par un effort, et que cet effort génère de la chaleur. En fait, il fait toujours bon être à bicyclette!

**********

Cold, cold weather! And grey, terribly grey. But the cyclist has the great advantage above others to ignore coldness, as he (or she) is making an effort, and this effort generates warmth. So there is never bad weather for cycling!




Tout simplement ravissante! / Simply charming!



mardi 30 novembre 2010

Couples

J'aime beaucoup voir des couples pédaler de concert; j'y trouve souvent une grande impression de douceur à les voir évoluer sur leurs machines. J'aime aussi noter leurs différences comme ce couple affrontant les températures hivernales...

**********

I do really like couples pedaling together; I often have a sweet feeling seeing them on their machines. I also like to note their differences, like this couple going through winter temperatures...




 Madame ne semble guère apprécier le froid... /
Madam doesn't seem to appreciate coldness...

vendredi 26 novembre 2010

Sherlock Holmes...

                                         ... enquête à Paris! / ...is leading an investigation in Paris!


jeudi 25 novembre 2010

Chapeaux / Wearing hats

L'hiver (ou disons mieux la saison froide) est une délicieuse occasion de porter un chapeau. En premier lieu pour aider votre corps à garder sa température; ensuite parce que c'est un vrai plaisir de porter un chapeau, une casquette, un béret, qui peut être utilisé comme un véritable accessoire de mode, pour les "fashion addicts", bien sûr! Exemples à suivre?

**********

Winter (or better said cold weather) is a delicious time for wearing hats. First because it is quite good for keeping your body warm; second because it is a real pleasure to wear a hat, or a cap, or a beret, which can be a real fashion accessory, for fashion addicts, of course! Examples follow:



                                                               Style "sport" / Sport style






                                                           Plus classique... / More classic...




                                                    Un poil d'excentricité ne messied pas... /
                                                   A little bit of  eccentricity is not harmful...




samedi 20 novembre 2010

Les filles à bicyclette! / Girls on Bikes!

Pourquoi? Il n'y a aucune raison. Seulement du plaisir, mais peut-être parce qu'il faisait cet après-midi un très joli soleil sur Paris, quoiqu'un peu voilé, et qu'il faisait très bon s'y promener. Et parce que les femmes à bicyclette me semblent encore plus belles... Elles poussent à l'inspiration, à la poésie, à la rêverie.

**********

Why? No reason. Only pleasure. But maybe because we had a pretty fine afternoon today in Paris, even if the sun was a little bit hazy, and it was very pleasant to go for a ride. And because women on bicycles seem to me even more handsome... They give inspiration, lead to poetry, dreams...



                                      Très à l'aise sur son Vélib! / Incredibly at ease on her Velib!






Elégante simplicité. / Simply elegant.






Fière d'être cycliste! / Proud to be a cyclist!


vendredi 19 novembre 2010

Vélib volé / Stolen Velib

Je sais bien que, en français, "vélo" et "volé" sont de proches anagrammes (ainsi que "love"), mais ce n'est pas une raison pour dérober un vélo! Surtout si le vélo est un Vélib, donc une machine en libre service à destination de tout le monde, et non à une personne qui se l'accapare en la "maquillant" mal...

**********

In French, "vélo" and "volé" (means stolen) are quite close anagrams (as well as "love"), but it's not a reason to steal a bicycle! Especially if the bike considered is a Velib; a self service machine for everybody, and not for only one person who grabs it and quite badly disguises the daylight robbery...




                                               Je trouvais cette cycliste charmante..., au début! /
                                                I have found this cyclist really charming..., first!







Quelques minutes plus tard, la casquette irlandaise de ce gentleman a aussi attiré mon attention. /
A few minutes later, this Irish cap gentleman caught my attention too.





mercredi 10 novembre 2010

Velib Paris Cycle Chic

"Il y a dans la bicyclette, cette bonne fée, quelque chose de magique qui "enchante" ceux qui la touchent et transforme le plus lourdaud en courant d'air. Avatar bien plus exaltant que de voir se changer les citrouilles en carrosses, ainsi que le faisaient les fées sous-développées d'avant l'invention du célérifère." Jacques Faizant.


Absolument vrai... / Definitely true...



Une autre fée! / Another fairy!




"There is in the bicycle, this fairy godmother, something magical which "casts a spell on those who touch it and changes the most oafish person into a real draught. Reincarnation far ahead more exciting than looking at pumpkins turning into horse-drawn coaches, as did underdeveloped fairies before the invention of velocipede." Jacques Faizant (he was a famous french journalist and caricaturist, and a very avid cyclotourist, died in 2002).

mercredi 3 novembre 2010

Publicité gratuite... / Free advertising ...

... mais j'aime beaucoup: / ...but I like this:





Assistance électrique tout de même, mais le bon compromis entre l'encombrement en ville, la capacité de chargement, la sécurité pour les autres usagers et la pollution réduite à sa plus simple expression. Le futur est en marche!

**********

Electrically-Assisted-Pedal-Cycle, but the good compromise between the space occupied, load capacity, security for other users in the street and extremely reduced pollution. Future is on the good way!

mardi 26 octobre 2010

Respect?

Deux choses qui ne devraient pas exister, mais qui se rencontrent tous les jours dans les rues parisiennes. Le code de la route n'est pas toujours que pour les autres...


**********

Two things that should not exist, but are very frequent in parisian streets. Traffic laws are not only always for the others...


                                                          Le feu rouge? / Red traffic light?





La bande cyclable est une place de stationnement gratuite très appréciée des automobilistes... /
Bicycle lane is a free parking car drivers really appreciate...


vendredi 22 octobre 2010

Vitesse dans le matin froid / Speed in cold morning

La température, en deux semaines, est devenue hivernale, notamment le matin. Le temps est gris et triste, le jour se lève tard, le moral est en berne... Pas question, en ce qui me concerne, d'abandonner le guidon, au contraire! J'ai même tendance à croire que les "vrais" cyclistes roulent par tous les temps, et que c'est à cela qu'ils sont reconnaissables...

**********

In two weeks, weather went to the coldness of winter, especially in the morning. The sky is gloomy, daylight is narrowing every day, undermining morale... Not a reason, as far as I am concerned, to give up the handlebars! I am secretly convinced "true" cyclists ride whatever weather can be, and it is just the fine way to recognize them...



                                                        Un coursier / Bike messenger




A toute vitesse! / At full speed!

jeudi 21 octobre 2010

Bike beauty...

                                

                               Simplicité et beauté d'un pignon fixe... / Simplicity and beauty of a fixie...

samedi 16 octobre 2010

Instant de grâce / An instant of grace...

                             Délicate, ravissante, si féminine... / Just delicate, charming, so feminine...






vendredi 15 octobre 2010

Coursiers à vélo / Bike messengers

Ils sont encore assez peu nombreux à travers Paris, mais leur activité se développe à la vitesse grand V. Ces coursiers font en moyenne 100/ 120 km chaque jour, cinq jours par semaine, à travers le trafic motorisé, la pollution, et le vaste bordel parisien. Ils organisent entre eux des courses tout au long de l'année, possèdent leur propre championnat. Impressionnant! La plupart des gens les ignorent, ignorent leurs capacités, leur vie, leur authentique passion pour le vélo... Dommage...


**********

They are quite a few through Paris, but their activity is increasing. These guys ride in the city about 100/ 120 km (about 70/90 miles if I am not too wrong for conversion...) every day, five days a week, through traffic, pollution, and the awful parisian mess. They have their own championship, and organize races alongside the year. Impressive! People ignore them, ignore their capacities, their life, their true passion for bicycle... What a pity!



                                                            Concentré... / Concentration...






samedi 9 octobre 2010

Eté indien? / Still summertime?

Cette fin de cette semaine est absolument magnifique; grand soleil, des températures délicieuses, peut-être les dernières avant l'installation de l'automne. Juste le bon temps pour une promenade à bicyclette, même si de nombreuses manifestations ont rendues les rues de Paris assez encombrées. Aujourd'hui, honneur aux cyclistes masculins!

**********

This weekend is absolutely wonderful; sunny weather, delicious temperatures, maybe the last before autumn. Appropriate time for a bicycle ride, even if  lots of manifestations have made parisian streets quite busy. Today, we have paid attention to boys on bicycles!



                                Interdit, mais avec le sourire! / Strictly forbidden, but the smile is great!





                                                                          Play it with style!




Cool...




vendredi 8 octobre 2010

Transportfiets Part II

Suffisamment chanceux ce matin pour saisir quelques clichés qui confirment mon précédent message... J'aime beaucoup cet aspect utilitaire, simple et modeste du "porteur".


**********

I was lucky enough this morning to catch pictures confirming my last post... I do really like these utilitarian, simple and humble aspects of the "porteur" bicycle.






La bicyclette et le cycliste ont peut-être le même âge... / The bicycle is maybe as old as the cyclist...





mardi 5 octobre 2010

Transportfiets

Ou le nom hollandais des bicyclettes de livreurs. Elles sont toujours en usage aujourd'hui, mais pas autant qu'autrefois. A Paris aussi, ce type de machines était courant, essentiellement utilisées par les "porteurs de journaus", à l'époque où les journaux étaient encore distribués à bicyclette, moins coûteuse que des moyens motorisés. C'était il y a longtemps... Pour le cycliste moderne, ces bicyclettes sont toujours fort utiles pour transporter son sac, ses courses, etc...

**********

Or the Dutch name to define the delivery bicycles. They are still in use today, but not as much as they where before. In Paris too, this sort of bicycles were of everyday use, essentially known as "porteurs de journaux", at the time were papers where delivered all around by bicycle, less expensive than motorized ways. A long time ago now... For the modern cyclist, they are of great help to carry bags, groceries, and so on...


                                  Certainement une ancienne bicyclette de boulanger ou de boucher /
                                          Certainly an ancient baker or butcher delivery bicycle



Toujours utile / Still useful




mercredi 29 septembre 2010

Cadre simple / Simple frame

Un vélo pliant comme l'industrie du cycle française en fabriquait beaucoup voici une trentaine d'années, et une bicyclette "basique", peu chère et tellement pratique pour circuler au quotidien...

**********

A vintage folding bicycle; french bicycle industry made a lot of them about 30 years ago. And a "basic" bicycle, non-expensive and so fine for everyday riding...



                                                         Trop petit? / Too small for him?





Ravissante... / Charming...





lundi 27 septembre 2010

Journée grise / Grey weather

Il fait gris et froid ces derniers jours à Paris; l'automne est là, mais avec un avant-goût d'hiver. Brrrr..../ Grey and cold weather from these last few days. Autumn is here, and maybe a starter of winter. Brrrr...


                           Un arrêt pour acheter le journal / Parking the bicycle for buying newspaper...


mardi 21 septembre 2010

Songeuse / Just thinking

A quoi pouvait-elle songer, perdue dans le vaste bordel de la circulation parisienne... / I wonder what she was thinking about, lonesome through the awful mess of motorized traffic...




vendredi 17 septembre 2010

Des bicyclettes et des hommes / Men on bikes

Journée mi-figue mi-raisin, aujourd'hui, dans les rues parisiennes, entre le soleil et les nuages. Journée où les hommes sont à l'honneur dans ce message. Parce qu'ils le valent bien...

**********

A day between sun and clouds today in Paris. A day where men are in favour on this humble blog. Because they deserve it...



                                                             En jaune... / Yellow cyclist...





Chaussures rouges... / Red shoes...





Elégante simplicité / Simply elegant

lundi 13 septembre 2010

Gentleman

Aujourd'hui, avec un soleil généreux et des températures clémentes, quoiqu'un peu fraîches, il fait bon pédaler sur les pistes cyclables parisiennes.

**********

Today, with a fine weather (generous sun and not cold), it is good to ride on parisian bicycle tracks!






jeudi 9 septembre 2010

Images du jour / Pictures of the day



Deux manières de se déplacer: une Aston Martin dispendieuse ou une simple bicyclette? /
Two ways for transport yourself: an expensive Aston Martin or a simple bicycle?






Joli collier, joli sac! / Cute necklace, cute handbag!





mercredi 1 septembre 2010

La déesse automobile / Car supremacy




Les 8/10èmes de la population mondiale n’utilisent pas cette belle chose appelée "automobile". Mais chez les 2/10èmes restants, c’est-à-dire nous, les pays dits "civilisés",  hors de question d'essayer de soumettre ne serait-ce que l'ombre d'une critique. Ne parlons pas d'une remise en cause... Nous n'allons quand même pas changer notre mode de vie! C'est fou comme un objet peut aliéner un être humain!


Dénoncez la tyrannie de cette machine, et vous passerez pour un fou. Il faut pourtant bien le faire; je ne connais pas un autre objet qui massacre autant les êtres humains, qui tue, qui blesse, qui pollue, qui sature les villes, qui engendre de la violence, de nombreuses maladies respiratoires et cardiovasculaires, détruit l'espace en se l'appropriant, l'espace mais aussi les ressources fossiles, détruit le commerce de proximité, empêche la convivialité, les rapports humains, et isole l'homme, le soumet littéralement (crédits, taxes, essence, entretien, parkings, code de la route et limitations en tous genres,etc...)!
On dénie le déclin des ressources pétrolières, on cache son coût devenu de plus en plus prohibitif qui la rend de plus en plus inefficace, notamment en ville où de nombreuses autres formes de transport existent, moins polluantes, plus sécurisantes, plus agréables. On croit que la science va nous sauver; après la vaste tartufferie des biocarburants (convertir les terres agricoles qui nourrissent l'humain pour les asservir à l'alimentation des moteurs...), place aux voitures électriques, et multiplions par deux (sinon davantage) les centrales nucléaires et par vingt, peut-être, l'extraction d'uranium, autre ressource fossile qui n'est pas non plus éternelle...

Est-ce être fou ou être lucide que de pointer du doigt la situation?

Exemple: la circulation motorisée représente la principale source de nuisances sonores en ville? Réponse gouvernementale: 240 millions d'euros "investis chaque année par l'Etat et les collectivités locales, en augmentation de 20% par rapport à la situation avant le Grenelle de l'environnement" (source: 08/07/2010, communiqué de presse du cabinet de la secrétaire d'Etat à l'Ecologie, Chantal Jouanno). Ces sommes colossales serviront, en partie, à mettre en place "des murs anti-bruit et des chaussées absorbantes" (source: « Nous allons nous attaquer au bruit des transports », interview de Chantal Jouanno dans Le Parisien, 8 juillet 2010). Sauvés par la technologie! Mais ne serait-il pas plus simple, et plus économique, de diminuer la circulation motorisée, de réduire les vitesses, de favoriser la mobilité autonome (marche, bicyclette, etc...), et les transports en commun? Un peu moins de murs pour un peu plus d'humain...

Est-ce être fou ou être lucide que de pointer du doigt la situation?

Je préfère être fou, du haut de mon humble selle...


**********



80% of world population do not use this marvellous object called "car". But within the last 20%, meaning us, the "civilized" countries, no way to try to submit eventually just the shadow of a criticism. Forget the reappraisal... People will now really not change our way of life! Unbelievable how an object can alienate human beings!

Denounce this machine tyranny, and you will be seen as a crazy person. But, we have to do so; try to find another object which kills, wounds, pollutes, gluts the cities, generates violence, numerous respiratory and cardiovascular diseases, destroys environment and space, destroys convenience stores, destroys conviviality, human links and isolates the human being, literally subjecting him with the car credits, taxes, petrol, maintenance, parking problems, rules of the road, and all kinds of limits...
Decline of energy resources is disclaimed, his cost more and more prohibitive which makes it more and more ineffective (notably inside the city where numerous alternatives ways for transportation exist, less polluting, more secure, more pleasant), is totally hidden, forgotten. We are told science will save us; after the biocarburants big lie (to convert farmlands feeding human being for feeding motors...), the solution is now electric cars (as dangerous as the "petrol ancestors", and with the same problems of security and space...), and the nuclear power stations increase (twice from now, and maybe more..., and, maybe by twenty, uranium extraction, another non eternal fossil fuel)...

Does pointing the situation mean to be crazy or to be lucid?

Example: motorized traffic represents the principal source of noise nuisances? Government answer: 240 euros millions of investment "every year by the State and local communities, a 20% increase from the situation before the Grenelle de l'environnement (environmental French government new laws for environment protection)" (source: July 8th, 2010, press release from the Ecology French State Secretary, Chantal Jouanno). These colossal funds will be partly affected to the building of "noise-reducing walls and absorbent road surfaces" (source: « Nous allons nous attaquer au bruit des transports », Chantal Jouanno  interview in Le Parisien, July 8th, 2010). Saved by technology! But it would be more simple, and less expensive, to reduce motorised traffic and speeds, to promote self-sufficient mobility (walking, bicycle, and so on...), and public transports... Less walls, more human being...
Does pointing the situation mean to be crazy or to be lucid?
I prefer being crazy, from my humble saddle...



vendredi 27 août 2010

Bromptons!

J'aime particulièrement ces bicyclettes (j'en possède une!), très pratiques, très faciles d'utilisation. Et je ne suis pas le seul... / I am fond of these bicycles (I have one!), very functional and easy to use. And I am not the only one...



                                            En bleu, blanc et rouge... / In blue, white and red...






Beaucoup de sacs! / Lots of bags!


mardi 24 août 2010

A ne pas faire... / Don't do that!

                            

                               Regarder un plan tout en roulant... / Searching on the map while riding...






                                                    Téléphoner... / Giving a phone call...





Pédaler avec une bicyclette sans freins... / Riding a bicycle without brakes...





La police veille... / Police is on one's guard...