lundi 23 novembre 2015

L'Hiver est là! / Winter is here!

Mais les cyclistes parisiens aussi! /
But Parisian cyclists too!




Parés contre le froid. / Ready against coldness.




Trop, peut-être? / Too much, maybe?




Coursier à vélo. / Bicycle messenger.




La neige serait-elle déjà là? / Would snow be almost here?




Non! Pas encore! / No! Not yet!



mercredi 18 novembre 2015

Fluctuat nec mergitur II...

La vie doit continuer, belle comme elle a toujours été et sera toujours, malgré les menaces, la peur que de pauvres types qui ont tout juste forme humaine, voudraient instiller en nous! Prendre le guidon fut un vrai plaisir aujourd'hui, avec des températures et un soleil qui semblaient faire un pied de nez à l'hiver approchant!

**********

The life has to continue, beautiful as it was always and will always be, in spite of the threats, the fear that of  these losers who just have human shape, would want to instil in us! To take the handlebars was a real pleasure today, with temperatures and a sun which seemed to cock a snook at the similar winter!


Nous avons affronté bien d'autres guerres... /
We have faced many other wars...




Etre attaché à sa bicyclette ou aux valeurs qui nous fondent, il y a une ressemblance... /
Being attached to the bicycle or to the values which base us, there is a resemblance...




Etre cycliste, sans pollution, sans bruit, en est une... /
Being a cyclist, without pollution or noise, is one of them...




Et une bonne manière d'apprécier la vie! /
And a fine way to appreciate life!




Peut-être que si plus de gens roulaient à bicyclette, il y aurait moins de conflits? /
Maybe with more people riding bicycles, there would be less conflicts?




C'est une si grande paix! / A so great peace!






Pourquoi ne sommes-nous pas plus nombreux à le faire? /
Why are we not more to do so?



mardi 17 novembre 2015

Fluctuat nec mergitur...

Après l'horreur, les flots qui battent, comment ne pas couler? En ne cédant pas un pouce de terrain à la peur! Plus facile à dire qu'à faire, certainement... Depuis hier, je pense aux personnes qui prennent les transports en commun, souvent des cibles aisées pour les hominidés qui perpétuent de tels actes au nom d'une religion moyenâgeuse, pour aller travailler, par exemple. Comment ne pas vivre ces temps de transports sans une boule au ventre? Quitte à être fétichiste, je trouve que la bicyclette a un nouvel avantage, face à cette situation; elle permet d'éviter la foule entassée dans les couloirs du métro, les bus, et même en cas d'attaque, sa discrétion, sa vitesse, même faible, permettent de s'échapper plus vite... Je suis très content depuis deux jours d'être en haut de mon guidon!

**********

After the horror, the streams which beat, how not to flow? By not giving an inch of land in the fear! Easier to say that to make, certainly... Since yesterday, I think of the people who take the public transportation, often easy targets for the hominids which immortalize such acts in the name of a medieval religion, to go to work, for example. How not to live these times of transport without a ball in the stomach? Even if it means being fetishist, I find that the bicycle has a new advantage, in front of this situation; she allows to avoid the crowd piled up in corridors of the subway, buses, and even in case of attack, its discretion, its speed, even low, allow to escape faster... I am very satisfied for two days to be at the top of my handlebars!


C'est si simple! / So easy!




Le sourire manque... Compréhensible!... /
Lack of smile... I can understand that...




Un peu de couleur... / A little bit of color...




Pousser les pédales... / Pushing on the pedals...




Jolie! / Charming!




Gentleman...




Aucune peur! / No fear!



vendredi 6 novembre 2015

La mauvaise saison / The bad season

Entre la pluie, le vent, la chaleur et le froid, la lumière du jour qui s'appauvrit inexorablement, ce n'est pas un bon temps pour le cycliste urbain... Mais si la ville semble triste, grise, sale, pédaler dans la forêt au milieu des magnifiques couleurs de l'automne, et attraper quelques champignons au passage, est un plaisir délicieux!

**********

Between rain, wind, hotness and coldness, daylight falling down desesperatly; it is not a very fine moment for the urban cyclist... But, if the city looks sad, and dirty and grey, cycling throught the forests and the wonderful colors of the Fall, picking up mushrooms, is a delicious pleasure!


 Le soleil bas de l'automne! / Fall daylight!




Pas mécontent de pédaler! / Not unhappy to ride the bicycle!




Déjà une tenue d'hiver... / Already a winter suit...




Mais pas pour tout le monde... / But not for everybody...




Où est ce morceau? / Where is this title?




Un peu de couleur... / A piece of color...




Délicieusement jolie! / Delicate and so pretty!