dimanche 30 mai 2010

Fête des Mères / Happy Mother's Day!


Une délicieuse fête des Mères à toutes les Mamans cyclistes! Vous m'émerveillez à chaque fois que je croise l'une d'entre vous, glissant silencieusement, à la fois simple et courageuse. 

**********

A very happy Mother's Day to all the cycling mums! I am always amazed each time I meet one of you, moving smoothly without noise, being simple and courageous.



Comme cette jeune femme: / Like this young woman:




Cela semble tout naturel: / It seems to be very natural:




Rapidité et couleurs: / Fast with colors:

vendredi 28 mai 2010

Pluie... / Rain...







Ces derniers jours ont été marqués par la pluie; c'est moins agréable pour les cyclistes, mais est-ce une raison suffisante pour ne prendre sa bicyclette? NON! / These last few days were quite rainy; not a fine weather for cyclists, but is it a good reason for leaving the bicycle? NO!



Il suffit de s'habiller en conséquence! / Just need to get dressed for it!






                                                                  En bleu... / In blue...





                                             Se protéger les cheveux. / Keeping the hair dry.





Ce matin, le soleil est revenu, mais certains restent prudents, et élégants... / The sun came back this morning but some cyclists stay careful, and elegant ...


vendredi 21 mai 2010

Cette voiture si dispendieuse... / This so expensive car...




Je vous laisse imaginer de l'autre côté du Mur... / I let you imagine on the other side of the Wall...




En prenant cette photographie tout à l'heure, j'ai eu envie de (me) rappeler les bénéfices fondamentaux et environnementaux de l’abandon (ou tout au moins d'un usage modéré) de l’automobile, en termes d’économies d’eau, de carburant et d’énergies fossiles en cours d’épuisement ou de diminution des rejets de CO2 et de polluants dans l’atmosphère de notre planète.


Une voiture en moins, c'est à peu près 1,8 tonnes de CO2 par an non rejetées dans l’atmosphère
(Pour une émission moyenne de CO2 en France de 149g/km et une moyenne nationale de 12.230 km par an, selon l'ADEME et l'Agence Nationale pour la Sécurité Routière).


Une voiture en moins, c'est 300.000 litres d’eau économisés
(Quantité d’eau nécessaire à la construction d’une voiture. Source: T&E Bulletin – n° 89 – Juin 2000).


Une voiture en moins = 24 barils de pétrole économisés par an
(Pour une consommation moyenne de 7 litres/100 km et une moyenne de 12.230 km par an, un baril de pétrole permettant d’obtenir 73,8 litres d’essence. Source: CNUCED).


Une voiture en moins = 3,7 tonnes de polluants en moins tous les ans.
(Une voiture rejette en moyenne tous les ans trois fois son poids en polluants, pour un poids moyen des voitures de 1.250 kg)
Sources : areneidf.org et Wikipedia)


Une voiture en moins = 30 tonnes de matières premières économisées
Il faut 30 tonnes de matières premières (acier, fer, aluminium, plastiques, fluides, caoutchouc) pour produire une seule voiture de 1,5 tonne.
Source: T&E Bulletin, n°89, juin 2000


Une voiture en moins = 300 kg de déchets ultimes en moins
Environ 20% du poids total d’une automobile n’est pas recyclé et termine en décharge. Pour un poids moyen de l’automobile de 1,5 tonne, cela représente environ 300 kg de déchets ultimes.
Source : delaplanete.org

Alors qu'il est si simple, et si agréable, de prendre une bicyclette, cette machine humble, économique que l'homme a inventé avant l'automobile, et dont un auteur de l'époque (Pierre Giffard) a déclaré qu'elle était "un bienfait social".


**********


While taking this picture a few minutes ago, I felt the need to bring to (my) mind the fundamental and environmental benefits of car renunciation (or at least of moderate use of cars), in terms of water, petrol and fossil energy savings, or decrease of CO2 rejections and pollutants in our planet atmosphere.


One less car means about 1,8 CO2 tons non rejected in the atmosphere (for an average rejection per car in France of 149g/km and an average national mileage of 12 230 km/year. Sources: ADEME and National Agency for Road Safety).


One less car means about 300 000 liters of water saved (quantity of water needed for the construction of one car. Source: T&E Bulletin – n° 89 – June 2000).


One less car means about 24 petrol barrels saved every year (for an average  fuel consumption of 7 liters/100 km and an average national mileage of 12.230 km/year, a petrol barrel furnishing 73,8 fuel liters. Source: CNUCED).


One less car means about 3,7 pollutants tons saved every year (a car reject each year nearly three times its weight in pollutants, for an average car weight of 1.250 kg (many cars weights a lot more...). Sources : areneidf.org and Wikipedia).


One less car means about 30 tons of raw materials saved (steel, aluminum, plastics, fluids, rubber, and so on). Source: T&E Bulletin, n°89, June 2000.


One less car means about 300 kg of final wastes saved (about 20% of the total car weight is not recycled and finishes in wastelands. for an average 1,5 ton car weight , it represents nearly 300 kg of wastes. Source : delaplanete.org).


When it is so simple, and so nice, to take a bicycle, this humble, cheap machine invented far away before automobile, and qualified by an author from this early times (Pierre Giffard) as a "social benefit".

jeudi 20 mai 2010

Du jour... / Pictures of the day...

Aujourd'hui, une des premières images qui m'aient été données en sortant de chez moi est celle d'un homme d'une quarantaine d'années, au volant de son SUV japonais, attendant que le feu passe au vert. Avachi dans le fauteuil de la voiture, bouffi de graisse et de suffisance... Une jolie cycliste est arrivée à sa hauteur, fine et délicate dans une robe aux motifs fleuris... Contraste saisissant, et qui m'a donné à réfléchir sur les bienfaits de la bicyclette!...



**********

Today, one of the first pictures given to me going outside from home was a car driver, maybe in his forties, driving a japanese SUV, and waiting at the traffic lights. Flabby, slouching on his car seat, a big fat self-centred slob... A pretty young woman stopped near him, charming and delicate on her bicycle, with a charming floral patterns dress... Striking contrast, which made me think about all the beneficial effects of the bicycle...




Bienfaits à tout âge! / Good at any age!




Rapide et jolie... / Fast and pretty...




Flamboyante... / Flaming girl...




Grâce de l'équilibre... / Equilibrium grace...





vendredi 14 mai 2010

Trench coats...

Simple, mais toujours très élégant sur une silhouette féminine, surtout à bicyclette. / Simple, but always very smart and charming on women, particularly riding a bicycle.



                                                                           Bleu / Blue:




                              

                                                                         Blanc / White:





Rouge / Red:





samedi 8 mai 2010

Victoire du 8 Mai / May 8th Victory

Aujourd'hui est le jour anniversaire de la fin de cette horrible boucherie qu'aura été la Seconde Guerre Mondiale. Il faut s'en rappeler, pour que jamais cela ne se renouvelle. En allant regarder les archives audiovisuelles de l'INA, consultables en ligne, je suis tombé sur un sujet des "Actualités" de l'époque, concernant les moyens de locomotion à Paris, en pleine Occupation, et en plein rationnement... Actualité contrôlée par les censures des Nazis et du gouvernement de Vichy. On est en Octobre 1940 (lien à copier/coller):

http://www.ina.fr/histoire-et-conflits/seconde-guerre-mondiale/video/AFE85000124/les-moyens-de-locomotion-a-paris.fr.html


**********


Today sees the anniversary of the end of World War II, one of the most horrible moment of human history. Good time for a rememberance, and we have to, in order that never happens again. Searching into French broadcasting archives from the INA, I found an old newsreel , an "Actualité" as it was called at the time, about the ways of transporting, commuting and so on, inside Paris, occupied by the Nazis and afflicted through rationing... Newsreel controlled by Nazi board of censors and collaborating Vichy French government. We are in October 1940 (link to coy and paste):


http://www.ina.fr/histoire-et-conflits/seconde-guerre-mondiale/video/AFE85000124/les-moyens-de-locomotion-a-paris.fr.html

The voice over says:

"Petrol became precious: we have to save it. In the Halles district, the queen is handcart. Thus, Paris is deprived of its usual ways of transports, but there is no more ingenious and resourceful than the Parisian.

Imagination helping, miscellaneous vehicles have grown. Automobile parkings have become democratic bicycle sheds. Even the old stagecoaches from our childhood show a new fashion.

This new type of rickshaw-taxi is also very popular. Fortunately, fare price is proportional to the client's weight..."


**********


Néanmoins, si l'Occupation et la Seconde Guerre Mondiale ne sont plus que de mauvais souvenirs, l'imagination est toujours là, mais pour des moyens de transport citoyens et écologiques.
/
Nevertheless, if World War II and Nazi Occupation are bad memories, imagination is still there, but for ecological and civic-gesture ways of transport.



                                                  Transport de touristes / Tourists transport:






Coursier à vélo / Bike messenger:





Livreur à vélo / Bicycle delivery:





Et le Vélib / And the Velib:




mardi 4 mai 2010

Autant en emporte le vent... / Gone with the wind...

Pas vraiment un temps de Mai.../ Not really a May weather...






         Un peu d'hiver essaye de revenir en ce début de Mai dans les rues parisiennes. Hier, surtout, qui fut un lundi terriblement froid et gris. Aujourd'hui, le soleil est de retour, mais avec beaucoup de vent, une véritable plaie pour le cycliste, son plus grand ennemi, de face!
         Avec la fin des vacances scolaires, les voitures sont de retour sur la chaussée, après deux semaines de paix, ou peu s'en faut. Avouons-le: pour un cycliste, c'était un véritable bonheur de rouler dans des rues presque libérées de l'encombrement habituel des voitures, des livreurs, etc. Ce n'est pas que la circulation à bicyclette soit redevenue tout à coup dangereuse; par contre, j'ai retrouvé depuis deux jours un regain de bruit, de pollution, de comportements incivils et stupides...
         Lorsque les statistiques révèlent que la plupart des déplacements urbains motorisés n'excèdent pas 3 kilomètres (soit une distance que l'on peut aisément couvrir à bicyclette...), je voudrais bien apprendre de la bouche de tous ces automobilistes s'il est vraiment nécessaire de prendre encore et toujours cette polluante, chère et encombrante voiture? Alors qu'il est si simple de faire sans...

**********

         A little bit of winter came back on the first days of May in Paris. Yesterday above all, was a terribly cloudy and cold Monday. Today is still cold but sunny, and windy, a pain for the cyclist, which has no greater ennemy than face wind.
         With the end of school holidays, we find more cars on the road than the past two weeks. I must confess it was as close to happiness as a cyclist can get to ride in streets almost cleared from the usual busy traffic. It's not about the return to some increased potential danger, but more about noise and pollution, stupid and uncivil behaviours...
          When statistics reveal that most of urban motorized journeys do not exceed 3 kilometers (a distance that can be easily covered with a bicycle...), I would like hear from the mouth of all these car drivers if it is really necessary to still and always take the bulky, expensive and polluting car? While it is so simple to do without it...



                                       Ce gentleman l'a compris... / This gentleman understood it...