samedi 8 mai 2010

Victoire du 8 Mai / May 8th Victory

Aujourd'hui est le jour anniversaire de la fin de cette horrible boucherie qu'aura été la Seconde Guerre Mondiale. Il faut s'en rappeler, pour que jamais cela ne se renouvelle. En allant regarder les archives audiovisuelles de l'INA, consultables en ligne, je suis tombé sur un sujet des "Actualités" de l'époque, concernant les moyens de locomotion à Paris, en pleine Occupation, et en plein rationnement... Actualité contrôlée par les censures des Nazis et du gouvernement de Vichy. On est en Octobre 1940 (lien à copier/coller):

http://www.ina.fr/histoire-et-conflits/seconde-guerre-mondiale/video/AFE85000124/les-moyens-de-locomotion-a-paris.fr.html


**********


Today sees the anniversary of the end of World War II, one of the most horrible moment of human history. Good time for a rememberance, and we have to, in order that never happens again. Searching into French broadcasting archives from the INA, I found an old newsreel , an "Actualité" as it was called at the time, about the ways of transporting, commuting and so on, inside Paris, occupied by the Nazis and afflicted through rationing... Newsreel controlled by Nazi board of censors and collaborating Vichy French government. We are in October 1940 (link to coy and paste):


http://www.ina.fr/histoire-et-conflits/seconde-guerre-mondiale/video/AFE85000124/les-moyens-de-locomotion-a-paris.fr.html

The voice over says:

"Petrol became precious: we have to save it. In the Halles district, the queen is handcart. Thus, Paris is deprived of its usual ways of transports, but there is no more ingenious and resourceful than the Parisian.

Imagination helping, miscellaneous vehicles have grown. Automobile parkings have become democratic bicycle sheds. Even the old stagecoaches from our childhood show a new fashion.

This new type of rickshaw-taxi is also very popular. Fortunately, fare price is proportional to the client's weight..."


**********


Néanmoins, si l'Occupation et la Seconde Guerre Mondiale ne sont plus que de mauvais souvenirs, l'imagination est toujours là, mais pour des moyens de transport citoyens et écologiques.
/
Nevertheless, if World War II and Nazi Occupation are bad memories, imagination is still there, but for ecological and civic-gesture ways of transport.



                                                  Transport de touristes / Tourists transport:






Coursier à vélo / Bike messenger:





Livreur à vélo / Bicycle delivery:





Et le Vélib / And the Velib:




4 commentaires:

  1. salut c'est par un site du Danemark que j'arrive sur ton blog, cool et original
    http://nature-et-sports-randos-puys-et-grands-monts-limousin.over-blog.com/

    RépondreSupprimer
  2. Merci pour ce commentaire! Et merci de la visite! J'irai voir le vôtre avec joie.

    RépondreSupprimer
  3. Merci! Une de mes amies, vieille maintenant mais toujours aussi active que le monsieur à cheveux blancs qui roule toujours (image du 20 mai 2010), était une petite fille d'origine juive italienne à Paris pendant l'Occupation. Les enfants juifs (avant de bien pires malheurs) n'avaient pas le droit de jouer dans les parcs publics, ainsi les parents de mon amie se sont débrouillés pour lui trouver des patins à roulettes. Ainsi, les autres enfants sortaient du parc pour jouer avec elle.

    Cette famille a trouvé refuge en Italie fasciste - un fonctionnaire italien (bien que membre obligatoire du parti fasciste) leur a fabriqué de faux certificats d'"aryanété".

    RépondreSupprimer
  4. that pedi cab is awesome!! I'd like to take a ride around paris :D
    chhers and bisous xxo.m

    RépondreSupprimer