mercredi 28 avril 2010

Summer time?

Bonjour à toutes et à tous!

Il fait un temps superbe depuis plusieurs jours à Paris, et aujourd'hui a été annoncée comme la plus chaude. Et c'est vrai; les températures sont estivales. Une bonne occasion pour prendre sa bicyclette, et goûter le soleil sur la peau, ainsi qu'un délicieux sentiment de liberté! Qui plus est, en cette période de vacances scolaires, les voitures sont moins nombreuses dans les rues; il est donc encore plus agréable de prendre le guidon.

**********

Hello, everybody!

We have a wonderful weather from several days now in Paris, and today was announced as the hottest. It's true; temperatures are summery temperatures. A very good occasion to take the bicycle, and appreciate the sun caressing your skin, and an incredible feeling of freedom! Moreover, during this period of school holidays, we have less cars in the streets; taking the bicycle gets even nicer.

*

 
 Curieuse rencontre aujourd'hui: un jeune homme habillé dans un style un peu particulier, mais moderne (des lunettes de soleil très "design"), mais chevauchant un très vieux vélo français, datant à mon avis des années cinquante, sinon antérieures / Strange encounter today: a young man dressed in a particular, but modern style (very "design" sunglasses), but riding a very old french bicycle, as I can say for the fifties, but maybe previous:
 



Pédaler en robe / Riding in dress:





Ou en jupe longue / Or with a long skirt:

samedi 24 avril 2010

vendredi 23 avril 2010

Expressions...

Vous avez un problème? / You're talkin' to me?






Cool...






Est-ce bien par là? / Is it the good way?


mercredi 21 avril 2010

Pignon fixe / Fixie Riders!

Parmi les cyclistes parisiens qui courent les rues de la ville, il est une catégorie bien particulière; les amateurs de pignon fixe. Qu'est-ce que le pignon fixe? Un vélo à un seul développement, et sans roue libre. Cela veut dire qu'il est impossible de s'arrêter de pédaler, que la chaîne rend solidaires le pédalier et la roue arrière, comme aux tous premiers temps du cyclisme.

Pourquoi cette forme de régression? Les amateurs vous diront que c'est pour la sensation de faire complètement corps avec son vélo. En fait, c'est plus un phénomène de mode en provenance des Etats-Unis, et de ses coursiers à vélo, qui touche les amateurs de glisse. Le fin du fin est de rouler sans freins, puisque l'on peut freiner (enfin, ralentir surtout) en retenant les pédales...

En France, où, selon la loi, une bicyclette ne peut rouler sans avoir de freins à l'avant et à l'arrière, même avec deux systèmes différents, ces machines sont totalement illégales. Ce qui ne m'interpelle nullement. Ce qui m'inquiète un peu plus, c'est le danger de rouler sans freins dans la circulation parisienne qui est pour le moins chaotique...

**********

Among parisian cyclists running in the streets, there is a special category; fixie riders. What do you mean by "fixie"? A bicycle with only one gear, et no freewheel. Meaning it is impossible to stop pedaling, pedals being interdependent with the rear wheel, as in the early times of cyclism.

Why such a regression? Enthusiasts would answer about the better feeling of the bicycle, of the run. In fact, it has just become a really hot item from US bike messengers, making happy slide lovers. The cream of the crop is to ride without any brake, as you technically can brake (essentially slow down...) retaining the pedals...

In France, where laws forbid bicycles without a brake system on each wheel, even with different systems of brakes, these bicycles are totally illegal. I don't matter about this, but I am a bit worried about the danger to ride such bicycles in parisian traffic, which is quite chaotic...




Vélo hollandais normal et pignon fixe (deux styles bien différents...) / Normal Dutch bicycle and fixie rider (not exactly the same style...):




                                        Celui-ci a bien deux freins! / This one has two brakes! :



 
Celui-ci n'en a pas (la fourche est impressionnante...) / This one no (note the fork!):


 
Agilité / Agility:




mardi 20 avril 2010

Colors...

Salut à toutes et tous! Les beaux jours sont revenus, les couleurs aussi... Laissez-les parler tout en pédalant...

**********

Hello! Springtime is fully here, in Paris streets, and so are colors... Express yourself on the saddle!



Veste orange, collants bleus, sur un beau vieux vélo "à la française" / Orange jacket and blue leggings, on a beautiful vintage french bicycle:





                                                     Sweat orange / Orange sweat:





Dame en rose / Pink lady:





Ravissante Parisienne / Charming Parisian:


vendredi 16 avril 2010

Il n'y a VRAIMENT pas d'âge! / REALLY never too old...

Je ne croyais pas si bien dire en parlant la dernière fois des personnes plus ou moins âgées qui sont toujours de fervents adeptes de la bicyclette pour se déplacer... Il y en a même qui s'amusent vraiment! En monocycle! Quelle n'a pas été ma surprise de croiser ce curieux équipage:

**********

I did not think how true I could be last time, talking about elderly people being still bicycle fans for going from one place to another... Some of them really take fun! What a surprise when I met this strange monocyclist:







mercredi 14 avril 2010

Il n'y a pas d'âge... / Never too old...

A discuter quelquefois avec des personnes qui ne sont pas cyclistes, j'entends très souvent mon interlocuteur essayer de se justifier de ne jamais faire de bicyclette par "il faut être sportif!", ou " vous êtes jeune!"... Cela me fait sourire; je connais des septuagénaires et des octogénaires qu'une centaine de kilomètres n'effraient pas, même en montagne! Ils vont juste à leur cadence. Je suis d'ailleurs persuadé qu'une des raisons de leur bonne santé vient justement de ce qu'ils vont à bicyclette! Allons plus loin; à partir d'un certain âge, la bicyclette est sans doute ce qu'il y a de mieux pour pratiquer un exercice quotidien, en même temps que pour aller d'un endroit à un autre.

**********

While chatting sometimes with non cycling people, I often hear the person I am talking to trying to justify from the fact of never going on a bicycle through excuses such as "I am not the sporty type!", or "you are young!"... Makes me smile; I know some persons in the seventies and octogenarians rides of one hundred kilometers during the day don't frighten off, even in mountain! They just go at their own rhythm. Moreover, I am convinced one of the reasons of their good health comes precisely from their bicycle practice! Let's go farther; as one gets older, bicycle is certainly the best way to get some exercise every day, at the same time as going from one place to another.



N'est-ce pas, madame? / Don't you think so, madam?




Cravate et vélo hollandais / Tie and dutch bicycle:




Tranquille... / Quiet...




Et pourquoi pas en Vélib? / Why not with a Velib?




Voir et être vu / Seeing and being seen:

dimanche 11 avril 2010

Osez le rouge! / Cyclists in Red

Etre bien vu des autres usagers, notamment des automobilistes, est une sécurité indispensable pour le cycliste; pourquoi ne pas en profiter pour oser la couleur? Le rouge est très bien, par exemple...

**********

Being well seen from other users, from car drivers in particular, is a fine way for the cyclist to be safe; good reason to wear colors while riding. Red, for example...



Traversée de la Seine / Lady in red crossing the Seine:




Gants rouges / Red gloves:




Pantalon rouge (pour aller plus vite?) / Red trousers (to ride faster?):




Béret rouge / Red beret:




Pignon fixe / Red fixie rider:

vendredi 9 avril 2010

Pictures of the day (Velib inside)

Est-ce cet article qui me "poursuit" encore à propos de la "crise" du système Vélib? Ou sont-ils trop "nombreux" dans les rues? Mystère, mais je n'ai pu m'empêcher encore une fois de les "privilégier" aujourd'hui...

**********

Is it this article about the "crisis" of Velib system "haunting" me? Or are Velib bicycles too "numerous" in the parisian streets? It's a mystery to me, but I couldn't help giving priority to them once more today...




Ravissante, mais il est interdit de rouler sur les trottoirs... / Charming girl, but it is strictly forbidden to drive on the sidewalks...




Une jupe, un trench, simplement élégante... / A skirt, a trench, simply smart-looking...






Chevaliers Decaux du Vélib... /  Knights of Velib repairs...





mercredi 7 avril 2010

Vélib en berne? Velib crisis?

Plusieurs articles de grands quotidiens ont mentionné la baisse du nombre d'abonnés du système Vélib, en presque un an, notamment le Figaro (http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2010/03/26/01016-20100326ARTFIG00027-velib-peine-a-trouver-un-second-souffle-.php).
Peut-être, mais ce n'est pas parce que le nombre d'abonnés a diminué que les Vélib circulent moins dans les rues de Paris! Ils sont incontournables, et font désormais partie du paysage typiquement parisien. Je m'amuse à compter, du modeste haut de ma selle, et je peux vous dire que, parmi les bicyclettes croisées, une sur deux est un Vélib...

**********

Various articles have mentionned in national french newspapers a decrease in Velib system subscribers, in nearly one year; see le Figaro (http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2010/03/26/01016-20100326ARTFIG00027-velib-peine-a-trouver-un-second-souffle-.php).
Maybe... But if Velib subscribers have decreased, Velib bicycles are still quite present in parisian streets! They cannot be ignored, and are now really part of Paris typical landscape. I amuse myself to count, from my humble saddle, and I can tell you, from all the bicycles I meet, one every other is a Velib...


Près de l'Opéra / Near the Opera:



Pas besoin de costume cycliste pour faire du Vélib / No cycling jersey needed on a Velib:



Lunettes de star / Star sunglasses:



On peut même déjeuner en Vélib... / Velib lunch time...:



Ou même faire la course... / Or even racing...: