mardi 26 octobre 2010

Respect?

Deux choses qui ne devraient pas exister, mais qui se rencontrent tous les jours dans les rues parisiennes. Le code de la route n'est pas toujours que pour les autres...


**********

Two things that should not exist, but are very frequent in parisian streets. Traffic laws are not only always for the others...


                                                          Le feu rouge? / Red traffic light?





La bande cyclable est une place de stationnement gratuite très appréciée des automobilistes... /
Bicycle lane is a free parking car drivers really appreciate...


vendredi 22 octobre 2010

Vitesse dans le matin froid / Speed in cold morning

La température, en deux semaines, est devenue hivernale, notamment le matin. Le temps est gris et triste, le jour se lève tard, le moral est en berne... Pas question, en ce qui me concerne, d'abandonner le guidon, au contraire! J'ai même tendance à croire que les "vrais" cyclistes roulent par tous les temps, et que c'est à cela qu'ils sont reconnaissables...

**********

In two weeks, weather went to the coldness of winter, especially in the morning. The sky is gloomy, daylight is narrowing every day, undermining morale... Not a reason, as far as I am concerned, to give up the handlebars! I am secretly convinced "true" cyclists ride whatever weather can be, and it is just the fine way to recognize them...



                                                        Un coursier / Bike messenger




A toute vitesse! / At full speed!

jeudi 21 octobre 2010

Bike beauty...

                                

                               Simplicité et beauté d'un pignon fixe... / Simplicity and beauty of a fixie...

samedi 16 octobre 2010

Instant de grâce / An instant of grace...

                             Délicate, ravissante, si féminine... / Just delicate, charming, so feminine...






vendredi 15 octobre 2010

Coursiers à vélo / Bike messengers

Ils sont encore assez peu nombreux à travers Paris, mais leur activité se développe à la vitesse grand V. Ces coursiers font en moyenne 100/ 120 km chaque jour, cinq jours par semaine, à travers le trafic motorisé, la pollution, et le vaste bordel parisien. Ils organisent entre eux des courses tout au long de l'année, possèdent leur propre championnat. Impressionnant! La plupart des gens les ignorent, ignorent leurs capacités, leur vie, leur authentique passion pour le vélo... Dommage...


**********

They are quite a few through Paris, but their activity is increasing. These guys ride in the city about 100/ 120 km (about 70/90 miles if I am not too wrong for conversion...) every day, five days a week, through traffic, pollution, and the awful parisian mess. They have their own championship, and organize races alongside the year. Impressive! People ignore them, ignore their capacities, their life, their true passion for bicycle... What a pity!



                                                            Concentré... / Concentration...






samedi 9 octobre 2010

Eté indien? / Still summertime?

Cette fin de cette semaine est absolument magnifique; grand soleil, des températures délicieuses, peut-être les dernières avant l'installation de l'automne. Juste le bon temps pour une promenade à bicyclette, même si de nombreuses manifestations ont rendues les rues de Paris assez encombrées. Aujourd'hui, honneur aux cyclistes masculins!

**********

This weekend is absolutely wonderful; sunny weather, delicious temperatures, maybe the last before autumn. Appropriate time for a bicycle ride, even if  lots of manifestations have made parisian streets quite busy. Today, we have paid attention to boys on bicycles!



                                Interdit, mais avec le sourire! / Strictly forbidden, but the smile is great!





                                                                          Play it with style!




Cool...




vendredi 8 octobre 2010

Transportfiets Part II

Suffisamment chanceux ce matin pour saisir quelques clichés qui confirment mon précédent message... J'aime beaucoup cet aspect utilitaire, simple et modeste du "porteur".


**********

I was lucky enough this morning to catch pictures confirming my last post... I do really like these utilitarian, simple and humble aspects of the "porteur" bicycle.






La bicyclette et le cycliste ont peut-être le même âge... / The bicycle is maybe as old as the cyclist...





mardi 5 octobre 2010

Transportfiets

Ou le nom hollandais des bicyclettes de livreurs. Elles sont toujours en usage aujourd'hui, mais pas autant qu'autrefois. A Paris aussi, ce type de machines était courant, essentiellement utilisées par les "porteurs de journaus", à l'époque où les journaux étaient encore distribués à bicyclette, moins coûteuse que des moyens motorisés. C'était il y a longtemps... Pour le cycliste moderne, ces bicyclettes sont toujours fort utiles pour transporter son sac, ses courses, etc...

**********

Or the Dutch name to define the delivery bicycles. They are still in use today, but not as much as they where before. In Paris too, this sort of bicycles were of everyday use, essentially known as "porteurs de journaux", at the time were papers where delivered all around by bicycle, less expensive than motorized ways. A long time ago now... For the modern cyclist, they are of great help to carry bags, groceries, and so on...


                                  Certainement une ancienne bicyclette de boulanger ou de boucher /
                                          Certainly an ancient baker or butcher delivery bicycle



Toujours utile / Still useful