vendredi 25 septembre 2015

Journée sans voitures! / Day without Cars!

Dans le cadre de la Semaine européenne de la Mobilité, une "journée sans voiture" aura lieu à Paris le 27 septembre 2015. Il ne fait pas de doute que l’organisation quelques semaines plus tard de la Conférence sur le climat y est également pour quelque chose.
Tous les Parisiens et visiteurs sont invités "à se mobiliser en laissant leur voiture au parking, pour découvrir la capitale sous un angle inédit". Ils pourront profiter pendant une journée d’un espace public plus apaisé et partagé, où les piétons cohabiteront avec les circulations douces. Des animations ludiques et pédagogiques pourront se tenir dans de nombreux lieux, notamment sur les espaces entièrement piétons, comme le bas des Champs-Elysées, une promenade balisée de Concorde à Bastille ou encore les Berges rive droite. 

Ce que je trouve amusant est qu'une journée sans voitures est considéré comme une fête! Cela en dit long sur le degré d'abrutissement des citoyens et la place démoniaque que l'automobile a pris dans nos esprits, nos moeurs... Comme s'il n'était pas possible de laisser tous les jours sa voiture au parking pour monter en selle, pour que chaque jour devienne une fête, par un geste simple, humain, citoyen... Que sommes-nous devenus pour nous enfermer ainsi dans une coque? A étrangler et asphyxier la ville et ses habitants par la pollution, le bruit, les comportements incivils, stupides, inhumains?
Cela fait des années que je ne suis plus capable, physiquement, et psychologiquement, de prendre ma voiture pour circuler dans Paris...

http://www.paris.fr/actualites/le-27-septembre-journee-sans-voitures-2817


**********

Within the framework of the European Week of the Mobility, one " day without car " will take place in Paris on September 27th, 2015. No doubt that the organization a few weeks later of the Conference on the climate is there also for something.
All the Parisians and the visitors are invited " to mobilize by leaving their car with the parking lot, to discover the capital under an unpublished angle ". They can take advantage during a day of a more calmed and shared public place, where the pedestrians will live with the soft circulations. Playful and educational animations can be held in numerous places, in particular on the completely pedestrian spaces, as the back of the Champs-Elysées, a walk was marked out by Concorde in Bastille or still Banks right bank.

What sounds funny to me is that a day without cars is considered as a party! It says long enough about the degree of exhaustion of the citizens and the demonic place which the automobile took in our spirits, our customs... As if it was not possible to leave every day its car with the parking lot to ride the bicycle, so that every day becomes a party, by a simple, human, public-spirited gesture... What did we become to lock ourselves so into a hull? To choke and suffocate the city and his inhabitants by the pollution, the noise, the unrefined, stupid, inhuman behavior?
There are years I am not any more able, physically, and psychologically, to take my car to go through Parisian streets...

http://www.paris.fr/actualites/le-27-septembre-journee-sans-voitures-2817





Il est temps que la "fête" arrive... / May the "feast" come quickly...





Dans ce bordel motorisé... / In this awful motorized mess...





Pas de bruit, de pollution, de furie... / No noise, no pollution, no fury...




Même pas besoin d'acheter une bicyclette! / Even no need to buy a bicycle!




Plus de freins à la bicyclette! / No more brakes to bicycle!




Ni au style... / Nor to the style...




C'est tellement simple, pourtant! / It is so simple, by the way...




Non? / No?




Si! / Yes!



lundi 14 septembre 2015

Interdiction des véhicules anciens... / Banning old vehicles...

Depuis deux semaines environ, à Paris, s'applique l'interdiction d'accès dans la ville des véhicules considérés comme les plus polluants (et ils le sont!); les bus, cars et poids lourds de plus de 3,5 tonnes les plus anciens, immatriculés avant le 1er octobre 2001. Ils ne pourront plus rouler entre 8 heures et 20 heures dans Paris.
Et, "Dès juillet 2016, l’interdiction de circulation s’appliquera également, durant la semaine, aux véhicules particuliers et utilitaires légers, diesel ou essence, de classe 1 (antérieur à 1997) – qui représentent encore 10 % du parc de voitures circulant à Paris – ainsi qu’aux deux-roues motorisés antérieurs au 31 mai 2000. Les véhicules de classe 2, 3 et 4 (soit tous ceux antérieurs à 2010) seront ensuite progressivement interdits entre 2017 et 2020."
C'est intéressant, mais cette recherche ne risque-t-elle pas de profiter au final à une industrie automobile extrêmement polluante, qu'il s'agisse de véhicules à moteur thermique ou électrique? Et ne pénalisera-t-elle pas les personnes qui n'ont pas les moyens de changer régulièrement d'automobile, par exemple? Cette mesure s'attaque à la possession et non à l'utilisation, alors que ce devrait être l'inverse! Une voiture ancienne qui ne roule que très peu dans l'année, et donc pollue très peu, sera interdite de séjour, mais pas une petite voiture diesel qui roule 50 ou 100 kilomètres par jour, et pollue bien davantage... 
**********
 For about two weeks, in Paris, applies the ban on access in the city of vehicles considered as the most polluting (and they are!); buses, coaches and trucks of more than 3,5 tons the oldest, registered before October 1st, 2001. They cannot run any more between 8 am and 8 pm in Paris.
And, " From July, 2016, the ban on traffic will also apply, during week, in the light passenger and utilitarian cars, diesel or gasoline, of class 1 (previous in 1997) - which still represent 10 % of the car fleet circulating to Paris - as well as in the previous motorized two-wheelers on May 31st, 2000. The vehicles of class 2, 3 and 4 (that is all those previous in 2010) will then be gradually forbidden between 2017 and 2020. "


It is interesting, but does not this search risk to benefit in the end an extremely polluting car industry, that it is about thermal or electric motor vehicles? And will not it penalize the people who do not have the means to change regularly their automobile, for example? This measure attacks the ownership and not the use, while it should be the opposite! An old car which runs only little in the year, and thus pollutes little, will be banished, but not a diesel small car which rolls 50 or 100 kilometers a day, and pollutes much more...


Les cyclistes sont au-dessus de tout cela... /
 Cyclists are above all of these measures...




Même avec de très vieilles bicyclettes! / Even with very old bicycles!




Peu importe la taille! / Size does not matter!




Même sans freins? / Even with a fixie without brakes?




Même avec un vélo à assistance électrique! / 
Even with an electric bike!




Même avec un panier déséquilibré... /
Even with an unbalanced pannier...



jeudi 10 septembre 2015

Les Traversées du Marais / Marais Crossing

Evénement musical et non cycliste, l'affiche n'en est pas moins jolie et poétique... /
Musical but not cycling event, the poster is quiet nice and poetical...


samedi 5 septembre 2015

vendredi 4 septembre 2015

Images du Jour... / Pictures of the Day...

Assez rare, un Pedersen! / Quite rare, a Pedersen!




Une des raisons pour lesquelles j'aime les cyclistes... / 
One of the reason why I am fond of cyclists...




La vie est simple à bicyclette... / Life is so simple with a bicycle...




Inspiration marine... / Navy inspiration...




Chargé... / Loaded...




Qui a dit que la bicyclette n'était pas faite pour les chiens? / 
Bicycle, not for dogs?




mercredi 2 septembre 2015

Fin des vacances... / End of Holidays...

Et il n'est pas vraiment facile, ni agréable, de revenir au milieu de la coutumière violence motorisée de Paris! Mais le plaisir de ressentir le guidon sous la main, la sensation de voler au-dessus des insectes lourds et patauds coincés derrière leur volant, en un mot, de circuler à bicyclette dans l'une des plus belles villes du monde, sont les plus forts! Qui plus est, j'avoue une certaine fatigue des journées brûlantes, et attend avec impatience les journées délicates de l'Automne...

**********

And not very easy, fine, quiet, to come back into the average Parisian motorized fury! But the pleasures to feel the handlebars in your hand, the sensation of flying above the heavy and laborous car drivers, in one word, to ride your bicycle in one of the most beautiful cities in the world, are the strongest! Moreover, I am tired of the hot days, and am hoping for the delicate days of the Fall...


La tenue d'été est toujours de rigueur! /
Summer clothes are still fine!




Quel que soit le motif. / No matters the pattern.




Ce qui n'est pas désagréable à regarder... / 
For eyes pleasure...




Quoique... / Although...




Le soleil est encore le maître! / Sun is still the master!




Solitaire... / Alone...




Amsterdam? Non! Paris! / Amsterdam? No! Paris!




Joyeuse! / Joyful!