mardi 29 mars 2011

Parents

En l'honneur de Charlotte, du blog Chic Cyclist, laquelle attend un heureux évènement...

**********

In honor of my bloggy friend Charlotte from Chic Cyclist, expecting a nice event...



Seule dans la jungle motorisée... / Alone within the motorized jungle...




                                                             Super Papa!... / Super Dad!...





En fait, c'est tout simple... / Finally really easy...




samedi 26 mars 2011

Centième... / 100 th...

Centième message!... Ma foi, ce n'est pas rien, pour un petit blog sans prétention, pour un humble cycliste parisien sans autre désir que de faire partager un peu de la vie cycliste de sa ville... Pour fêter cela, et comme la semaine a été, et continue de l'être, absolument enchanteresse au niveau ensoleillement et températures douces, honneur aux filles à bicyclette!

**********

Posting the 100th!... Well, quite something for an humble blog, an humble parisian cyclist happy to share a little bit of city cycling life...
So, as this week, considering weather, was, an still is, absolutely wonderful, honor to charming Spring Beauties on Bikes!


                                         Jupe courte, écharpe longue.../ Short skirt, long scarf...




Elégance campagnarde / Countryside elegance




Veste bleue! / Blue jacket!




Cycliste en noir, vélo blanc / Cycling in black on a white bike




Elégante simplicité... / Simplicity and elegance...




Dynamique! / Push the pedals!




Couleurs discrètes... / Colorful discretion...


lundi 21 mars 2011

Du jour... / Pictures of the Day...

Une semaine qui s'annonce délicieuse, ensoleillée, un vrai temps de printemps; une bonne occasion de réveiller la bicyclette qui dormait au fond du garage en attendant des jours meilleurs...

**********

We normally should have a delicious week, nice and sunny, a real spring time, a good occasion to get back to the bicycle, if you have put it back in the garage, waiting for better days...


Traversée de la Seine matinale... / Morning Seine crossing...




Après-midi ensoleillé... / Sunny afternoon...


lundi 14 mars 2011

Original... / Eccentric...

Il nous est donné quelquefois de rencontrer d'étranges personnages, qui "sortent du lot", comme on dit. Cela m'est arrivé alors que je revenais à bicyclette en compagnie d'une amie merveilleuse. Nous avons tout à coup rencontré un vieil homme, à l'apparence de clochard, poussant sur le trottoir une bicyclette hors d'âge et surchargée; nous n'avons pu nous empêcher d'entamer la conversation avec lui, tant il nous intriguait.
Nous avions raison; l'homme vit réellement en marge de la société. Sa bicyclette (plus de 50 ans d'âge...) et son chargement (environ 80 kg...), sont sa maison... Ce qui ne l'empêche pas de se rendre souvent à coups de pédales à Orleans, par exemple, en deux jours, dormant à la belle étoile dans les champs, ne demandant rien à quiconque; il nous révéla qu'il était un inconditionnel de Jeanne d'Arc... Et de Montesquieu...
Nous le regardions et écoutions ses discours avec amusement; ce qu'il nous disait, son regard sur la société était la vision d'un original, mais d'un original plein de bon sens, même s'il ne s'agissait pas du bon sens des gens bien pensants... Mais il est libre, et semble terriblement heureux de sa liberté, de sa vie, simple, et hors de cet esclavage moderne que nous impose notre société occidentale. C'était une rencontre fort sympathique!

**********

 Sometimes, we can come accross strange persons; it happened to me riding back home with a friend of mine. We suddenly met an old man, nearly a tramp, pushing on the sidewalk an overloaded bicycle, and started to chat with him, as he we found him intriguing.
We were true; he is really on the margins of society. His bicycle (more than 50 years old...) and his load (about 80 kg...), are his home..., which does not forbid him to ride frequently to Orleans, for example, in two days, sleeping outdoors in the fields, and asking nothing to anybody; he revealed us he is a true fan of Jeanne d'Arc... And of Montesquieu...
We enjoyed watching him, listening his talks, eccentric, but full of good sense, even if it is not the average well thinking people good sense... But he is free, and seems terribly happy of his life, simple, and out of common accepted occidental modern slavery. It was good to meet him!



Une bicyclette chargée... / An overloaded bicycle...





Heureux! / Happy!





Les images ne sont pas de moi, mais de mon amie Marie-Lou. / Pictures are not mine, but from Marie-Lou, my wonderful friend.

vendredi 11 mars 2011

Bizarre... Vous avez dit, bizarre?... / Strange...

Un curieux porteur hollandais /
A strange Dutch delivery bicycle





Le nez dans le guidon?... / Very strange riding position...






Pedersen (rare!)


mardi 8 mars 2011

Rallye

Dimanche 6 Mars était organisé le 70ème Rallye Alex Singer. 70ème... Cela commence à  faire, non? Le parcours est le même tous les ans, ou plutôt, les contrôles sont aux mêmes endroits, mais les parcours sont libres, au choix des participants.
 Nous avons eu la chance d'avoir un temps magnifique pour rouler, quoiqu'un peu frais, dans une belle lumière, et c'était un vrai plaisir que de se promener dans la vallée de Chevreuse. C'était aussi une très bonne occasion de voir de magnifiques randonneuses Alex Singer, dont certaines relativement anciennes, et tenant toujours leur rang sur la route.

**********

On Sunday 6th, was organized the 70th Alex Singer rallye. 70th... Quite a long time, no? The route is the same every year, but is also completely free, and participants can arrange it as they wish to. The checkings are only at the same points.
Weather was fine, quite cold, but sun was delivering a delicious light, and it was a very great pleasure to ride on the small roads of Chevreuse valley. It was also a wonderful occasion to see marvellous Alex Singer bicycles, some of them handbuilt years ago, and still perfectly on the road.



Quelques exemples: / A few examples:




 





















vendredi 4 mars 2011

Attitudes

Juste une petite image montrant deux manières d'appréhender la mobilité urbaine. Le fait de rouler à bicyclette est appelé par les politiciens "circulation douce"; bien vrai! L'homme au scooter semble paré à toute éventualité, prêt à en découdre au cours d'un affrontement imaginaire (bien que ce soit pas très éloigné de la réalité de la circulation parisienne...); la dame à bicyclette est paisible, humaine, rêveuse, pas agressive pour un sou... Tous les deux partage la même chaussée, mais pas de la même manière...

**********

 Just an humble picture showing two ways to comprehend  urban mobility. Bicycling is called by politicians "circulation douce", which can be translated by gentle movement; really true! The guy on the scooter seems prepared for all contingencies, ready for an imaginary fight (which is not so far away from the reality of parisian traffic...); the lady on the bicycle is more human, quiet, dreaming, absolutely non-agressive... Both share the same road, but not the same manner...


Attitudes...