dimanche 29 mars 2015

70 morts par jour... / 70 dead people everyday...

Le 25 mars dernier, la Commission européenne publiait le bilan européen en matière de sécurité, ou plutôt d’insécurité routière:

http://europa.eu/rapid/press-release_IP-15-4656_fr.htm

Un chiffre est à retenir: 25700 morts en 2014 sur les routes européennes, soit environ 70 morts « chaque jour »... C'est une hécatombe... Pourquoi en parle-t-on si peu dans la presse? Pourquoi ne s'en émeut-on pas plus que cela? Comment les politiques peuvent-ils passer "à côté" du problème, et ne pas s'en saisir?
**********
March 25th of this year, the European Commission published the European balance sheet regarding safety, or better said, regarding road insecurity:

http://europa.eu/rapid/press-release_IP-15-4656_fr.htm

A figure is to be held: 25700 deaths in 2014 on the European roads, that is 70 deaths " every day "... It is a slaughter... Why do we speak about it so little in the press? Why are not we more moved than it? How the politics can they pass "close by" of the problem, and not seize it?

L'insécurité commence par l'irrespect... / Insecurity starts with disrespect...

Le cycliste est particulièrement fragile. / Cyclists are particularly fragile.


Mais ne présente que peu de danger pour autrui... / 
But with so little danger for others...






Pas de pollution non plus... / No pollution either...






Pas d'embouteillages! / Nor traffic jams! 





Pourquoi les cyclistes sont-ils donc encore si peu nombreux à Paris? /
Why the cyclists are a few thus even so in Paris?

samedi 21 mars 2015

Circulation alternée... / Alternated traffic...

Enfin! Après environ une semaine de pics de pollution records atteints à Paris et en région parisienne, le gouvernement autorise la mairie de Paris à mettre en place ce plan de lutte contre la pollution. C'est peu de chose, un grain de sable dans l'océan de pollution et de bêtise de notre société dite civilisée; il faudrait que chaque jour, la circulation soit alternée...

http://www.lemonde.fr/planete/article/2015/03/21/anne-hidalgo-demande-a-valls-une-simplification-de-la-mise-en-oeuvre-de-la-circulation-alternee-a-paris_4598404_3244.html

Et cet éditorial, qui pose à mon sens la question de la responsabilité de nos gouvernants, et de leur inertie coupable:

http://www.lemonde.fr/idees/article/2015/03/21/pollution-a-paris-l-inertie-coupable-du-gouvernement_4598467_3232.html

**********

Finally! After approximately one week of record peaks of pollution reached in Paris and in Paris region, the government authorizes the city hall of Paris to set up this plan to fight against the pollution. It's not much, a grain of sand in the ocean of pollution and stupidity of our civilized said society; the traffic would have every day, to be alternated...

http://www.lemonde.fr/planete/article/2015/03/21/anne-hidalgo-demande-a-valls-une-simplification-de-la-mise-en-oeuvre-de-la-circulation-alternee-a-paris_4598404_3244.html


And this editorial, which puts in my opinion the question of the responsibility of our government, and their guilty slowness:


http://www.lemonde.fr/idees/article/2015/03/21/pollution-a-paris-l-inertie-coupable-du-gouvernement_4598467_3232.html




Et les cyclistes qui ne polluent pas sont toujours aussi bien considérés... /
And cyclists, which never pollute, are still well considered...




C'est pourtant si simple de se déplacer à bicyclette! /
Nevertheless, riding a bicycle is so easy!




Pas d'essence, pas de moteur, pas de bruit, pas d'odeur... /
No gasoline, no engine, no noise, no smell...




Il faut juste un peu de courage... / Just need some courage...




Mais l'idée de faire un effort est presque une injure dans notre société... /
But the idea of making an effort is almost an insult in our society...





mardi 10 mars 2015

Jours gris... / Grey Days...

Après quelques jours de soleil radieux, la grisaille de Mars a repris le dessus; humidité, froid, manque de lumière, ce n'est pas un temps très agréable pour prendre sa bicyclette, mais comment se passer de bicyclette?

**********

After a few days of wonderful shining sun, grey days of March were the strongest; humidity, coldness, lack of light, not a very fine weather for riding the bicycle, but how is it possible to do without a bicycle?



Même pour faire les courses... / Even for shopping...
 

 
 
 
Ou simplement pour se déplacer... / Or simply for getting around...
 
 
 
 
Militant! / Activist!
 
 
 
 
Noir et blanc... / Black and white...
 
 
 
 
 
La vie n'est pas un long fleuve tranquille... /
Life is not always a long quiet river...
 
 
 


mercredi 4 mars 2015

Féminines... / Girls on bikes...

En voiture, le conducteur est toujours assis, enfermé, et on ne voit guère qu'une tête et des mains... Avec une bicyclette, c'est toute autre histoire, d'autant plus que l'effort permet de donner de la grâce et de la beauté au mouvement. La preuve en images:

**********

By car, the driver always sits, locked, and we see hardly that a head and hands... With a bicycle, it is another story, especially as the effort allows to give some grace and the beauty to the movement. But a picture is better than words:


L'âge ne fait rien à l'affaire! /
At any age!





Une bicyclette hollandaise eût été plus élégante... /
A Dutch bicycle would have been more elegant...





Jolie veste! / Cute jacket!





Les câbles et la veste s'accordent... / Red cables and red jacket...





Grâce du mouvement... / Graceful movement...



mardi 3 mars 2015

Cyclistes et feux rouges... / Cyclists and traffic lights...

Pour fêter mon 300ème message, faisons un peu de polémique, avec la lecture de cet article:

http://veloetpotager.20minutes-blogs.fr/archive/2015/02/20/les-cyclistes-ont-interet-pas-s-arreter-aux-feux-rouges-pour-913983.html#more


La seule chose qui n'est pas mentionnée est que ne pas s'arrêter à un feu rouge augmente tout de même le risque de se faire renverser par une voiture, ou autre engin motorisé, ou de renverser soi-même un piéton, par exemple... Sachant que nombre de cyclistes n'ont pas le plus petit respect des piétons, même lorsqu'ils sont sur le trottoir, et ne leur donnent pas plus la priorité lorsqu'ils traversent que les automobilistes...


Utiliser un véhicule qui ne pollue pas n'est pas une excuse...


Et pourtant, si les cyclistes étaient autorisés à passer au feu rouge, en roulant au pas et en laissant la priorité aux piétons et à ceux qui ont le feu au vert, la bicyclette serait sans doute définitivement le mode de déplacement le plus rapide en ville: plus rapide que tous les motorisés et que tous les transports en communs ralentis par les feux rouges et les arrêts aux diverses stations.


**********

To celebrate my 300th message, let us make a little of debate, with the reading of this article:

Http: // veloetpotager.20minutes-blogs.fr/archiv e/2015/02/20/les-cyclistes-ont-interet-pas-s 83.html*more

The only thing which is not mentioned is that not stop in a red light increases all the same the risk of being overturned by a car, or other motorized machine, or to knock down(to spill) oneself a pedestrian, for example... Knowing that number of cyclists do not have the smallest respect for pedestrians, even when they are on the pavement, and do not give them more the priority when they cross than car drivers do...


Being on a machine which does not pollute is not an excuse...


And nevertheless, if the cyclists were authorized to go though a red light, by going at a walking pace and by leaving the priority to the pedestrians and to those who have the light in the green, bicycle would be doubtless definitively the fastest mode for moving in town: faster than all the motorized and than all the public transportation slowed down by red lights and stops in the diverse stations.





Heureusement, cela ne se produit pas à chaque feu! /
Fortunately, it does not happen at every traffic light!




Il suffit que chacun respecte l'autre... / 
Just need that each respects the other one...





Gentleman...





Coursier rêveur... / Dreaming bike messenger...