mardi 23 décembre 2014

Être cycliste à Paris est peut-être mieux qu'à Bruxelles... / Being a cyclist in Paris is maybe better than in Brussels...

Un petit documentaire extrêmement intéressant, optimiste, pour peu que les automobilistes aient encore assez de neurones pour réfléchir...

**********

A little documentary very interesting, and optimistic, if car drivers have enough neurons in mind to think about...


jeudi 27 novembre 2014

Paris prépare de nouvelles mesures contre les voitures les plus polluantes... / Paris prepares new measures against most polluting cars...

Voici le lien d'un article du Figaro concernant ces mesures, qui ne sont pas les premières annoncées en grande pompe, et qui resteront peut-être lettres mortes:

http://www.lefigaro.fr/sciences/2014/11/24/01008-20141124ARTFIG00401-paris-prepare-un-plan-contre-les-voitures-polluantes.php

Et pas un mot sur la bicyclette comme mode de transport... Comme toujours...


**********

Here is a fine article from the daily newspaper "Le Figaro" (in French only, sorry), about these measures, not the first to get announced; realizing them is something other:

http://www.lefigaro.fr/sciences/2014/11/24/01008-20141124ARTFIG00401-paris-prepare-un-plan-contre-les-voitures-polluantes.php

But not a word about commuting by bicycle... As always...


 
Police...
 
 
 
 
 
Position aérodynamique! / Aerodynamic position!
 
 
 
 
 
Les murs se font poètes à Ménilmontant... /
Walls of poetry in Menilmontant...
 
 
 
 
 
Un peu de couleurs dans la grisaille! /
A little bit of colors through the grey days!
 
 
 
 
 
 
 


vendredi 7 novembre 2014

Images de la veille / Yesterday pictures


Un peu de couleur... / Colors...




Et de beauté... / And beauty...




Fixie! 




Un Vélib, un style! / One Velib, one style!




Sur une bicyclette un peu petite... /
The bicycle is a bit too small...




Interdit! / Forbidden! 



samedi 1 novembre 2014

1er Novembre? / November 1st?

Avec un grand et presque chaud soleil, assez étrange comme 1er Novembre... Mais pédaler est un vrai bonheur, inespéré, alors qu'il devrait faire gris et froid...


**********

With a great and nice sun, a very strange weather for that part of the calendar... But riding the bicycle is delicious, unexpected but delicious, far away from grey and cold daylight...


 
Ombre et lumière... / Shadow and light...




 
 
Brompton!




 
Couleurs automnales. / Fall colors.




 
 
 
 
Il faut oser... / Daring such colors...




 
Il faut oser le style "fixie"... / Fixie rider style!

 

 
 
 
 
La petite culotte sur la selle! / Pantie on the saddle!



 

samedi 18 octobre 2014

Peut-être les derniers soubresauts de l'été... / Maybe the last Summer instants...

Avec un grand et chaud soleil qui a fait sortir les Parisiens; cela faisait plaisir d'être dehors et de flâner le nez au vent, ou de s'asseoir en terrasse, et bien sûr d'enfourcher sa bicyclette...

**********

With a nice and hot sun which made the Parisians getting out ; it was very pleasant to be outside and to walk aimlessly or not, or to sit down in terrace, and of course to bestride its bicycle...



Non? / No?




Si! / Definitely!




Ou de faire du shopping... / Or going for shopping...




Grâce du mouvement et de la vitesse... /
Grace of the movement and speed...




Le bon moment pour apprendre à circuler au milieu des voitures! /
A fine moment to learn how to circulate with cars! 




vendredi 17 octobre 2014

Vélorution / Velorution

Si vous êtes intéressé ce soir par une action contre le monde motorisé:

http://velorution.org/paris/2014/10/17/nu-e-s/

Vélorution est une association militante qui défend âprement la cause du vélo, une association un peu extrémiste à mon sens, dont le cadre dépasse largement celui de la bicyclette. Par exemple, l'association militait contre le système Vélib, parce qu'il était financé par la publicité... L'association aurait préféré que la ville de Paris augmente les impôts en conséquence, une mesure sans doute éthiquement intéressante, mais fort impopulaire si elle avait été mise en pratique...

Il n'empêche que j'ai un peu de mal à comprendre ce que peut apporter le fait de manifester nu sur une selle de bicyclette, ce que cela peut apporter pour l'image du cycliste... A part passer pour des guignols, ce que nous sommes déjà dans l'esprit de l'automobiliste moyen (ou des sportifs, ce qui revient à peu près au même...). Il me semble que Vélorution fait exactement ce que font les publicitaires qu'ils honnissent; vendre un concept (l'usage de la bicyclette) avec des corps nus...

Si c'est juste pour attirer l'attention, des cyclistes à l'autre bout de l'Europe ont parfaitement trouvé un autre moyen que la nudité, ludique et contestataire, et mettant bien le doigt sur le problème:



**********


If you are interested tonight for an action against the motorized world:

http://velorution.org/paris/2014/10/17/nu-e-s/

Velorution is a militant association which defends piercingly the cause of the bicycle, a little bit extremist association in my opinion, the frame of which exceeds widely that of the bicycle... For example, the association militated against the Velib system, because it was financed by the advertisement... The association would have preferred that the city of Paris increases the taxes as a consequence, a doubtless ethically interesting, but very unpopular measure if it had been put into practice...

Nevertheless it is difficult for me to understand what can bring the fact of demonstrating bare on a bicycle saddle, what it can bring for the image of the cyclist... Except clowning around, what we are already doing in mind of the average motorist (or sportsmen, what returns about to the same). It seems to me that Velorution makes exactly what make the advertising agents whom they hold in contempt; sell a concept (the usage of the bicycle) with bare bodies...  

If it is just for drawing the attention, cyclists in the other end of Europe perfectly found another means than the nudity, playful and anti-authority, and putting well the finger on the problem:

http://carfree.fr/index.php/2014/10/16/comment-les-cyclistes-reduisent-la-congestion-automobile/?utm_content=buffer67050&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer



Chaque cycliste est un militant qui s'ignore! / 
Every cyclist is an activist who ignores!




Aucun besoin de se mettre à poil! / No need to put the panties down!




Il suffit d'être soi... / Just be yourself!




lundi 13 octobre 2014

Si la télévision s'en mêle... / If television is interested in...

Juste un détail, amusant, mais c'est une accumulation ces derniers jours... Monter sur la selle d'une bicyclette serait-il enfin devenu "tendance"? Pour les "vieux" cyclistes urbains, ceux qui n'ont pas attendu les sirènes de la sacro-sainte télévision pour effectuer un geste simple, humaniste, naturel, c'est assez drôle de voir la poudre ré-inventée...

http://pluzz.francetv.fr/videos/jt_1213_paris_ile_de_france_,111065399.html

http://pluzz.francetv.fr/videos/jt_1213.html

http://france3-regions.francetvinfo.fr/alsace/emissions/route-67/actu/les-velos-cargo-gagnent-du-terrain.html

**********

Just a detail, funny, but it is an accumulation these last days... Riding a bicycle would it finally have become "fashion"? For the urban cycle "old men", those who did not wait for the sirens of sacrosanct television to make a simple, humanist, natural gesture of riding everyday a bicycle, it is rather funny to see the reinvented powder...

http://pluzz.francetv.fr/videos/jt_1213_paris_ile_de_france_,111065399.html

http://pluzz.francetv.fr/videos/jt_1213.html


http://france3-regions.francetvinfo.fr/alsace/emissions/route-67/actu/les-velos-cargo-gagnent-du-terrain.html





N'est-ce pas? / Don't you think so?




Seul dans un autre monde... / Alone in another world...




Un monde à construire... / A world to build...




Même sans posséder de bicyclette! / Even without owning a bicycle!




Mais tous les discours ne valent rien face à la réalité brute de monter en selle... /
But all the words are worth nothing in front of  the reality to rise on the saddle...



jeudi 2 octobre 2014

Le prix de la vie... / Price of Life...

A nous, cyclistes... La semaine dernière, j'ai appris qu'un chauffard ivre, et récidiviste, avait tué un innocent. Visiblement quelqu'un de bien, engagé pour les autres, pour la société, pour ses concitoyens, au sein de sa commune. Voici l'article qui en parle:
http://www.ouest-france.fr/lhomme-rollers-tue-par-un-conducteur-ivre-2863304

Ce conducteur risque, au pire, 5 ans de prison ferme, mais avec la bonne conduite en prison, les acteurs sociaux qui veulent réinsérer les assassins à tout prix, ce sera déjà beaucoup s'il purge un an de peine... Et rien ne l'empêchera de recommencer ensuite... Mais la famille de la victime, elle, est brisée à jamais... La vie de ce malheureux ne valait donc rien, ou presque... Je me le suis beaucoup dit ces derniers jours, en pédalant dans les rues de Paris, en me faisant frôler, en regardant les autres cyclistes parisiens.

Un automobiliste peut bien donner la mort à un cycliste par accident, ce ne sera qu'un regrettable accident. Cela pouvait arriver. Inutile de s'appesantir là-dessus. Un cycliste, qui a au moins le courage de se déplacer par ses propres moyens, qui ne pollue pas, qui ne gaspille pas les ressources de la planète, ne tuera jamais personne... C'est une des raisons pour lesquelles j'aime autant la bicyclette, pour lesquelles j'admire autant les cyclistes, pour lesquels j'ai autant de mépris et de pitié pour ceux qui ne voient le monde qu'à travers leur pare-brise étriqué, leur meurtrière, en quelque sorte...

**********

To us, cyclists... Last week, I learnt that a drunk reckless driver, and a recidivist, had killed an innocent. Apparently a nice person, engaged for the others, for his fellow countrymen, within his municipality. Here is the article which speaks about it:
http://www.ouest-france.fr/lhomme-rollers-tue-par-un-conducteur-ivre-2863304

This driver risks, in the worst, 5 years of imprisonment, but with the good manners being in jail, the social actors who want to re-insert the murderers at all costs, it will already be a lot if he purges one year of punishment... And nothing will prevent him from drinking and killing again then... But the family of the victim, it, is broken for ever... The life of this unfortunate was thus worth nothing, or almost... I said a lot about that to myself these last days, by pedalling in the streets of Paris, the cars sometimes so close to me, by looking at the other Parisian cyclists.

A car driver can indeed kill a cyclist accidentally, it will be only a regrettable accident. It could arrive. Useless to dwell above. A cyclist, who has at least the courage to move all on one's own, who does not pollute, who does not waste the resources of the planet, will never kill anybody... It is one of the reasons for which I like so much the bicycle, which I admire so much the cyclists, for which I have so much contempt and pity for those who see the world only through their narrow windscreen, their murderess, in a sense...  

Deux mondes... Si différents! / Two worlds... So different!






Et que dire de ceux qui travaillent au quotidien pour livrer à bicyclette? /
And think about those working everyday for bicycle delivery?




Il est vrai que certains prennent des risques... /
True to say some take risks...




Force et fragilité... / Strength and fragility...





mercredi 17 septembre 2014

Et si on faisait de la bicyclette? / Why not riding the bicycle?


Et si on faisait de la bicyclette? / Why not riding the bicycle?



Je vous joins le lien d'une étude assez intéressante de la Direction Régionale et Interdépartementale de l'Equipement et de l'Aménagement de l'Ile-de-France (à vos souhaits!):

Here is the link (in French only, sorry!) for a quite interesting study from the DRIEA Ile-de-France, an administrative office lost in an enormous consortium of administrative offices, a French speciality:

http://www.driea.ile-de-france.developpement-durable.gouv.fr/et-si-on-utilisait-le-velo-a4593.html



C'est tellement plus joli que d'utiliser une voiture... /
Really more charming than using a car...




Non? / No?




C'est tellement plus simple pour se déplacer à travers la ville... /
 So simple for going through the city...




Moins de place et plus de paix qu'une grosse limousine... /
Less space and more quiet than a big and expensive car...




Et avec le système Vélib, même pas besoin d'acheter une bicyclette! /
And the Velib system gives the freedom not to buy one!





vendredi 12 septembre 2014

Images du jour... / Pictures of the day...



Envie de faire du shopping? / Shopping desire?




Vivre ensemble? Difficile... / Living together? Difficult...




Sombre en pleine lumière... / Dark in light....




Simplement cycliste! / Just cyclist!




Cette écharpe annonce l'automne... / Scarf announcing the fall...




La police à bicyclette prenant plus de place qu'une voiture... / 
Police on the bicycle; more place than by car... 


mercredi 10 septembre 2014

Questions, pour améliorer le quotidien des cyclistes parisiens... / Questions, for a better cycling life in parisian streets...

La Mairie de Paris réfléchit en ce moment à une évolution du jalonnement à destination des bicyclettes dans Paris, qui ne semble plus correspondre à l’évolution de la pratique de la bicyclette ainsi qu’aux nouveaux aménagements cyclables qui ont été créés. La Mairie de Paris souhaite demander l’avis des cyclistes et connaître leur utilisation et leurs avis sur le jalonnement cyclable actuel. Elle a donc édité un questionnaire qui peut être rempli directement en ligne. Ce questionnaire viendrait approfondir la dernière enquête "cycliste" de 2012 afin d’améliorer le confort des cyclistes dans Paris... Génial, non?
**********
The City hall of Paris is actually thinking about an evolution of the signalization for bicycles in Paris, which does not seem to correspond any more to the evolution of the practice of the bicycle as well as to the new cyclables organizations which were created. The City hall of Paris wishes to ask the cyclists and to know their use and their opinions on the marking out cyclable current. It thus published a questionnaire which can be filled directly on-line. This questionnaire would come to deepen the last "cycle" inquiry of 2012 to improve the comfort of the cyclists in Paris... Wicked, non?

Qu'en pensez-vous?/ What do you think about?

Ce n'est peut-être pas un luxe... / Maybe not a bad thing...


La bicyclette transforme la vie et la ville... / Bicycle transforms life and town...